MON LIBRE ESCICAT
MON LIBRE EISSEBRAT
« To kill a mocking bird is a sin. »
Harper Lee, To Kill A Mocking Bird (1)
Mon libre es eissebrat
per la pita dròlla eissicada esjarrada espaventada que creda « Au secors ! »
quo es far pechat de tuar un auseu mocandier
Mon libre es eissebrat
per los tropeus umans sens paraula barrats tochats d’un biais a l’autre de lor preison sens teulada
per sufrir de la fam e morir viste pus viste d’acier de maladiá
pòden pus endurar
Mariam Issa lo chamin de la fugida en Egipte es copat
Mon libre es eissebrat
per las sirenas que sislen la mòrt que plòu sus la vila
maisons esventradas angoissa daus abrics mòrt que tomba dau ceu
Mon libre es eissebrat
per los medecins e los jornalistas empaichats de sonhar d’assuausar de dire
per las fòmas umanas dins las lunetas daus fusilhs
e las que van morir sus los ecrans tuaires
e l’òme freg sietat que comanda la mòrt
Mon libre es eissebrat
per las messonjas que bomben rebomben s’espanden
calculadas per las machinas sabentas
Mon libre es eissebrat
per la poncha d’egleisa pregiera que monta pus vers Diu
venguda poncha de coteu
Mon libre es eissebrat
per lo Neron fantaisios e sinistre que chaça los sabents e los paubres
« Vergonha lo que chanta dau temps que Roma brutla »
e son sauvatge miliardari que destruis lo teissut la vita de la gent de la lei la justícia
cons que ausen tot de comediá de tragediá
Mon libre es eissebrat
per l’òme de glaça e de fuòc freg que se calcula sur sas cartas de guerra darreir daus murs daurats
per los crits de victòria e los uelhs baissats de la desfacha
e la promessa de venjança
Es eissebrat
per l’òme negre estofat jos lo pes dau policier
lo murtre comandat e la femna forçada
e lo monde esmalits umiliats que venen chaitius e chausissen lo mau
an obludat lurs grands-pairs resistents
Diu deliura nos dau mau
de lo que es autorn e au fons de nautres
Mon libre es eissebrat
lo libre que ai escrich que s’es escrich
emb los autors francés anglés americans russes occitans
Hugo Dickens Orwell
emb la gent de mon vilatge mos vesins los e las que ai aimats que m’an aimat
emb mos professors mos collegas mos elevas mos amics estrangiers esportius musicians artistas occitanistas
lo libre que sirá desformat obludat cramat purit
lo libre que ai chaulhat netiat e volgut melhorar
un libre d’esperança e de trabalh de chança e de deçaubudas de bonur e de plaser de beutat de jòia
d’amor de femna e de pitits dròlles
Una pagina après l’autra
nòstre libre es eissebrat
A Marennes, 19 dau mes de mai de 2025
Jan-Peire Reidi
- Titol dau libre en francés : Ne tirez pas sur l’oiseau moqueur