LO SEMEN S'ES PERDUT
LO SEMEN S’ES PERDUT
(Responsa ad un criticaire inconegut)
Clear the decks of all seamen ! (Herman Melville, Billy Budd) (1)
Mercés per lo conselh, Mestre Peire. Chas nos disian « lo semen » e non pas « la semen »(2). Que voletz-vos, parlavan nonmas patois, sabian pas parlar occitan… E, malurosament, son pus ’quí per l’aprener emb un sabent coma vos.
Enric Delaja, l’autor de Jan Picatau de Sent-Barrancon, parier :
« N'y o que deven se damandâ couma ca se fai que n'y ayet pus de leberous. Eh bè, vau vous dire couma lu semet s'ei pardu. »
Mais benleu quauques Occitans de l’Atge Mejan :
SEMEN s.m. lat. SEMEN, semence.
(…) Lo dols frut des amars SEMENS de letras.
Trad. de Bède, fol. 82
( François Raynouard, dins son Lexique roman, citat dins lo Dictionnaire d’Occitan Médiéval.)
E lo quite Mistral, dins lo Tresor dóu Felibrige, es benleu pas tròp segur :
SEMEN, ESSEMEN (for.), SAMEN (bord.), SEMÉ (périg.), (rom. semenc, port. semente, lat. semen), s. m. et f. Semence, dans le haut Languedoc, v. semenço
Si la linga que parlavan los paisans que m’an elevat dis las annadas cinquanta vos interessa, trobaretz quauques bons diccionaris d’occtitan lemosin. Mas ren n’empaicha de parlar e d’escrir una linga viva, fòrta e duberta sus lo monde d’aüei.
Vos salude, Mestre Peire.
- En anglès, lo « semen » (d’òme) se ditz coma « seamen »
- Lo mot « semen » es neutre en latin.