Lo Chamin de la font, blog occitan de Jean-Pierre Reydy (Jan-Peire Reidi)

18 septembre 2023

MON PITIT LEXIC OCCITAN

MON PITIT LEXIC OCCITAN

 

Chat : Lo chat lecha lo chin, lo chin lecha lo chat.

Chin : Lo chin lecha lo chat, lo chat lecha lo chin.

Lo fau pas estachar emb de las saucissas.

Teici, raca de chin !

Chas nos : Chas nos van chiar dins los coenhs ; la Terra es pas ronda.

Chaud : Lo pus chaud es a l’aiguiera.

Cho ! Quo es l’arma daus mòrts que tòrna… Auv Pairin !

Diable : Quand lo diable i siriá !

Entau : E pas autrament.

Far : Fai coma me, es pas tròp fin.

Fin : Coma l’ambre. Lo nas de Picatau era fin coma l’ambre.

Mai : Mai riche que tu mai que me.

Marchar : Coma los chins de marchar pès nuds.

Minjar : Minja çò que te fai plaser !

Pan : Un bocin, un tròç, un talòs, un talhon, un eschalon… quò fai pas un chanteu.

Paubre : los paubres maluros, los paubres vielhs, los paubres mòrts, lo paubre bolgre, lo paubre chen… Paubre einnocent ! Ailas, mos paubres dròlles !

Plen : Defòra z’es pas. (cf. chin)

Plòure : Plòu-quò, pitit ? Plan, pair, plòu. 

Lo solelh ràia mai quò plòu, lo bon Diu ten son filhòu. 

Pòrc : Emb lo respect que vos deve.

Prat : Dins ’queu pitit fons de prat, tot lo long d’un boisson, mon doç bargier a una flaüta…

Sòus : Mielhs vau los minjar que los perdre.

Son bien adrechs per aver los sòus de la gent !

Trabalh : Durará mai que nautres.

Vin : Vau ben un viatge.

 

A Javerlhac, lo 17 de setembre de 2023

Posté par jpreydy à 08:39 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :


10 septembre 2023

LOS VIELHS, LOS JÒUNES

LOS VIELHS, LOS JÒUNES

 

Los jòunes viven dins las grandas vilas, los vielhs a Javerlhac.

Daus jòunes, benleu elevats dins una familha patriarcala africana, laissen lur plaça aus vielhs dins lo metrò. Los autres demòren sietats, parlen tot sols a lur chause dins l’aurelha, escriven sus lur telefonet.

Los vielhs son pas espés au mitan de tots los jòunes dins las charrieras de la metropòli. Se senten vielhs.

Los vielhs son ’bilhats coma a la fin dau segle passat.

Las jòunas dròllas son ’bilhadas de chamisetas que lur crueben pas l’embonilh e de culòtas blanchas que laissen veire lurs jarras nudas. La brava peu lena de lurs jarras pòrta daus dessenhs plan òrres per ’bismar lo còrs plan gente que lo bon Diu lur a donat. Los dròlles, ’bilhats de culòtas que lur ’rieben aus janoelhs, an daus dessenhs sus los braç e sus lurs chambas borrudas.

Los vielhs se sieten a taula per minjar. Los jòunes esperen lur torn a la bolenjariá per ’chaptar daus entrepans e de la piqueta sucrada venduda dins de las bóitias de conserva. 

Los jòunes cònhen beucòp de besunha chara mai gaire jauventa dins lur jòune còrs. Los jòunes maluros saben se far dau mau.

Los jòunes parlen beucòp, longtemps, redde, pas pro fòrt. Parlen pas parier coma los vielhs. Los vielhs comprenen pas, auven pas.

Los vielhs parlen entre ilhs de lurs prostatas, lurs medecins, lurs dolors au janoelh, a l’ancha, l’espatla, l’eschina. Passen un mes en cura tots los ans per tornar jòunes.

Los jòunes van a daus concerts e de las bóitias que menen beucòp de bruch.

Los vielhs que pòden fan de las randonadas per pas venir vielhs. Van escoltar de la musica mai delicada que la daus jòunes, de la conferenças. Van a l’auberja. Beucòp beven l’aperitiu ensemble, fan a las bolas, au loto, a las cartas. De las tropas de vielhs se permenen en autobús.

Los vielhs cherchen a se far dau ben.

Los jòunes trabalhen per pàiar los vielhs que cherchen a se far dau ben.

Los vielhs son tròp riches, tròp paubres.

Los vielhs riches son aguissables quand son esmalits, esmalits d’estre vielhs, esmalits d’estre esmalits. Garden lurs sòus, lur ben, lo poder, tròp de temps. Saben pas que van morir.

Los jòunes son bolegaires, preissats, impacients. Migren. Vòlen far. Fan sens saber. Aprenen, fan autrament.

Los vielhs son plan uros quand aimen, aiden, mai que an jamai agut le temps d’aidar, d’aimar,

los vielhs, los jòunes, los pitits, los paubres maluros ;

uros d’aimar l’amor.

Los jòunes biquen. Chamgen sovent de bicaire o de bicairitz, daus còps tròp tòst, daus còps tròp tard.

Los vielhs que son vielhs tròben que tot lur pesa. Suefren. Lur taina de morir – o benleu pas.

Los jòunes an totjorn rason, mai que mai quand venen un pauc pus vielhs e que los vielhs son pus au chamin. Quo es mielhs entau.

( Lo texte se pòt contunhar o completar sens fin.)

 

A Javerlhac, lo 10 de setembre de 2023

 

Posté par jpreydy à 16:09 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

30 août 2023

LO MARIDATGE DE JAVERLHAC E DE LA CHAPELA EN 1823

LO MARIDATGE DE JAVERLHAC E DE LA CHAPELA EN 1823

Quand Javerlhac e La Chapela se marideren, fai dos cents ans, se coneissian despuei un brave moment, gaire mens de sieis o set segles benleu. Los descendents eslunhats de Gabrielis, lo prumier abitant de Javerlhac a l’epòca gallo-romana, avian pas obludat quante los monges de Sent Robert bastiren ’quela brava chapela e son abadiá. 

Quo era dau temps de la Crosada, que los senhors laissavan lurs sòus a l’Egleisa avant de partir far la guerra en Terra Senta. Damandavan de dire de las messas per lo repaus de lur anma, si per cas tornavan pas. Ne’n faliá, daus sòus, per paiar una egleisa romanica, sas  peiras talhadas, sos chapiteus ornats, son traulatge de chaisne e sa teulada de pitits teules plats. Virada dau costat de Jerusalem, emb son clochier que tucava lo ceu, era bastida per prejar. La gent que donavan lurs sòus, lur talent e lur pena per levar un edifici de pariera beutat, disian la mesma pregiera a lur faiçon. La chapela eleganta plantada sus lo tuquet se vesiá de tot lo país alentorn. Las terras que los monges desboigeren, e que apeleren « Las Abadiás », eran pas las pus meschantas.

Javerlhac se trobava plan benaise dins sa valada risenta au bòrd dau Bandiat. Se cresiá de son brave chasteu, son pijonier e son vielh molin, mai de sas grandas maisons de merchands.  Se carrava plan per sas feiras de Chandeliera que i venian de pertot e que fagueren dire au felibre Aimat Jardric un pauc pus tard :

« O Javerlhac, tu ses lo paradís sus terra ! »

Javerlhac e La Chapela se partatjavan Fòrja Nuòva, a mieg chamin daus dos borgs. Far daus canons per los vaisseus de guerra dau rei de França, quo era quauqua ren ! Tot lo país ne’n veniá pus riche, quitament si copavan tots los eissarts per far lo charbon e desviravan tot lo país per tirar la mina de fer.

La legenda ditz que Javerlhac, un crane jòune òme, e La Chapela, una dròlla plan genta, per mon arma, se fasian amic despuei quauque temps jos los grands papulons au bòrd dau Bandiat. Sent Esteve e Sent Robert troberen que quo era pas bien oneste e zo disseren au bon Diu. Lo bon Diu volguet pas que contunhessan de viure dins lo pechat. Quò fai que passeren los acòrds. Fauguet tota una jornada aus dos curets de las doas paròfias per confessar los nòvis avant la nòça.

 

A Javerlhac-e-La Chapela Sent-Robert, lo 25 dau mes d’aust de 2023

 

PERMENADA A LA CHAPELA

(tirat d'un poema inedit de Jan-Peire Reidi escrich en 2013)

 

La Chapela au bot dau chamin,

Sus lo tuquet au grand solelh,

Quo es la miràudia per los uelhs,

La pregiera dau pelegrin.

 

Es-’la nascuda dau vilatge ?

Dau vilatge es-t-ela la mair ?

Lo país a chaçat los frairs,

Mas a pas perdut lur messatge.

 

Dins la peira daus chapiteus,

Los elefants e lo chavau,

Lo sàvi que donda lo mau,

Leven las anmas vers lo ceu.

 

Mesura d’òme o ben de sent,

Lo chabeç chanta emb lo clochier,

E de l’autar au beneitier,

Nos ven la clardat d’Orient.

 

 

Posté par jpreydy à 17:03 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

19 août 2023

RAIBE DE RIU

 

 

 

RAIBE DE RIU

 

« Te compararai pas a un jorn d’estiu ;

Ses plan mai genta e mai moderada. »(1)

 

Un riu parla, chanta, marmusa… Perqué pas lo far bufar, gemar, janglar, sislar ? Lo Riu de mon sovenir, o benleu de mon raibe, ditz ren. Deviá ben se far auvir au saut que era naut de benleu un metre ente tombava dins lo gorg – lo « grand cròs », coma disian los goiats. I peschavam las truchas e la engravissas. Lo saut era-t-eu una gerba d’aiga, un bleston(2), una javela ? Perqué pas una rauba de comunianta ? Non, l’aiga dau riu se pòt comparar a ren ; es un element que a besonh de ren per parlar au còrs e a l’imaginacion.

Jos los vernhes, vese de las tachas rossas de solelh sus lo sable ; trasvese las aranhas d’aiga e las gardeschas. Aiga frescha, tremolanta, sable granulos jos los pès nuds, pitits calhaus rufes, bròchas negras meitat puridas jos la vasa, butidas per los artelhs tendres entraupats. Las alas lentas e legieras d’una domaisela voletegen jusc’au bocin de bròcha mòrta que suert de l’aiga.

Coneissiá pas lo nom dau Riu. Los autres rius que anavan au Bandiat avian un nom : lo Riu dau Pont daus Vernhes, lo Riu de Lombardieras, la Doá… Aviam doas aigas a Vilajalet : lo Riu e lo Bandiat. Dempuei, ai vut son nom sus las cartas : lo Riu de Farjas. L’ivern, per mainatjar l’aiga de la cisterna, surtiam las vachas un còp per jorn per las far beure au riu, manca si la rota era neviada o glaçveirada. I menavam los pinambors per los lavar dins lo lavador. Passavam lo ga par anar a nòstra terra de Mont Julian o ben aus prats de Las Vernhòlas e dau Molin Fanhos. Lo prat daus vesins, sus l’autra riba, valiá gaire mai que nòstra moliera clafida de joncs. Un còp, mon pair i aviá entalhat la charreta charjada de boesc. Los vernhes au bòrd dau Riu e dau Bandiat eran los soles aubres que los meitadiers podian copar sens damandar au patron. Boesc de miséria.

Lo Riu fasiá virar dos molins dins lo temps. Lo pus près de la sorsa, lo Molin Fanhos, ente gardava las vachas, era nonmas « un pilòt de peiras au fons d’un cròs estrech » cubert de romdres jos los fraisses (si ause me citar). Es mencionat sus lo cadastre napoleonian de la comuna de Sent Marçau. Lo vielh corsier(2) que menava l’aiga à la ròda era tarit dempuei un brave moment ; mon pair lo fauchava au dalh. Quo era plan plasent de montar sus los bòrds arrondits, nauts de mai de dos metres, e de tornar davalar a grandas escambaladas. Lo vielh corsier retirava un pauc las pistas de skateboards d’aüei per los goiats.

(Un còp, un descendent eslunhat dau darnier monier, que aviá auvit parlar de l’òbra musicala de Pierre Uga inspirada per mon pitit poema Lo Molin Fanhos(3), me damandet sus internet ente era l’endrech. L’aviá cherchat lo long dau Bandiat. ’Quel òme podiá pas imaginar que los quites rigalhons avian lurs molins, dins lo temps.)

L’autre molin, lo Molin de la Ròsa, se veu en degun luòc sus las vielhas cartas. Era dins lo mesma estat que l’autre. Los Vilajalets avian ’chabat de far tombar los murs venguts dangieros per las vachas e los crestians. Lo corsier e lo molin eran pus nauts que lo riu que còla aura en contrebas ; deviá ben i aver una enclusa amont, pro nauta per far montar lo niveu de l’aiga que anava au molin. Quand pauseren lo chamin de fer, fagueren passar l’aiga jos la vòuta d’un pitit pont. Se raletar de l’autre biais de la linha dins la sorniera dau tunel en sangolhar la gaulha bruna era un pitit desfis per los goiats.

Aura, pus de riu. An tornat far daus estanhs ente eran nòstres prats. I pompen l’aiga per lo bigarroelh. La linha de chamin de fer es barrada dempuei mai de cinquanta ans. Nos en donava daus einuegs, ’queu chamin de fer, quante deviam menar las vachas de l’autre costat ! (« Lo tren es-t-eu passat ? » « L’ai pas auvit. ») ! Fai quauquas annadas, penseren i far una « viá verda », mas los proprietaris volgueren pas.

Ai ’chabat de legir los jornaus e tuat la radio. Barre mon ordinator sus los incendis, la sechiera, l’eschaurament dau climat, Trump, Pótin, los generaus africans, las femnas mautractadas, los coquins e la paubra gent… Me sente coma chafrelhat, un pauc chaulhat. Raibe de l’aiga clara dau riu.

 

A Javerlhac, lo 18 dau mes d’aust de 2023

 

(1)    “Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate.” (William Shakespeare, Sonnet 18)

(2)   Un bleston : un écheveau

(3)   Lo corsier : le bief du moulin

(4)   Lo Molin Fanhos, Jan-Peire Reidi, dins lo recuelh Lo Chamin de la font (2nda edicion, Terra d’Òc, Charreç, 2017). Le Moulin Fagnoux, Peça musicala de Pierre Uga per recitant en òc, piano, flaüta, violon, violoncèlle ; creacion lo 30/05/2010 a Javerlhac, recitant : Micheu Nicolas

Posté par jpreydy à 14:45 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

11 août 2023

FRATERNITAT A TAULA

 

 

Quante menava mos elevas de prumiera aus Estats-Units dins las annadas 1980-90, la collega americana que s’ocupava de l’eschamge de son costat sabiá – o cresiá – que los Francés avian l’abituda de se sietar a taula per minjar ensemble en familha. Quò fai que damandava a los que reçabian los dròlles e las dròllas de nòstre liceu de far au mens un repas per jorn, lo dejunar o lo sopar, tots ensemble, per dire de « los pas despaïsar ».

 Dins quauquas familhas tradicionalas, avant de començar de minjar, se tenian tots per la man sietats, testa baissada, autorn de la taula dau temps que quauqu’un disiá lo benedicite. Un còp que avian escoltat ’quelas paraulas de pietat e de bona volontat, disian tots « Amen », coma nautres disem « Bon apetis ! ». Dins d’autras familhas, podian pas comprener çò que ma collega lur damandava. Fasian jamai de cosina : riscavan pas de chaulhar lurs bravas cosinas ultramodernas ! Quand tornavatz l’enser sus las cinc-sieis oras, ne’n trobavatz totjorn un esvenlat sus lo canapè davant la television, que ’chabava de minjar tot sol dins de las boitias de polistirene de la besunha sens nom ’chaptada dins quauque MacDo en chamin. Degun s’ocupava daus autres, e laissavan mos paubres dròlles crebar de fam, mai que mai las dròllas timidas e bien educadas que ausavan pas damandar. Mas urosament, aus Estats-Units, lo monde son pas chins ; quand ma collega zo lur disiá, donavan daus sòus aus goiats e a las goiatas per se ’chaptar de que minjar. Donavan  tròp de sòus ; ne’n restava per pàiar los jeans e las casquetas de beisbòl !

En Anglaterra, quo es ilhs, los Anglés, que vos fan pàiar. Mai avetz pas mestier de vos desbotonar ! Tot vòtre repas chabis dins una sola sieta : una pita saucissa que i a meitat pan dedins, un pitit bocin de lard que òm veu lo fons de la sieta a travers, un uòu fricassat benleu, quauques peseus gròs e durs, una pita talha de pan de mija sens sabor, pas de vin… E vos fan minjar tot sol a taula. Non, quo es pas un disnar perigòrd ente setz gaitats per la chauchavielha, coma dins lo conte de Daniel Chavaròcha.

Ai beu saber e comprener que los autres an pas las mesmas costumas que nautres, sei chucat quand vese de la gent que semblen rencurar çò que fan minjar aus autres. Parier coma los que fan coma tot lur es degut, que se conviden e que ’rieben sens ren, mai daus còp que se plànhen si an pas çò que lur fai plaser. Me sei damandat si la valor sociala dau beure e dau minjar partatjats eran pas diferents dins los país protestants e dins las civilizacions d’eiretatge catolic, ente l’eucaristia – la comunion emb lo pan e lo vin – a pas lo mesma contengut espirituau e la mesma importança. Mas deve dire que ai conegut daus Anglés plan generos e de servici en Anglaterra, e daus Americans plan plasents e convidants dins lo Midwest – l’Oest Mejan ente òm tròba los rednecks (toirauds) que sostenen Trump. Mai que son pas vegetarians ! Vos dobtatz ben que parlavam pas de politica !

Me rapele que, quante era pitit, si quauqu’un veniá chas nos, lo laissavam pas partir sens « prener quauqua ren ». Si eram a taula, lo convidavam : « Ne’n voletz-vos coma nautres ? ». Un còp que un òme venguet per veire mon pair e que m’avian laissat tot sol a la maison – l’estiu se levavan dabora per anar trabalhar a la frescha – lo faguí entrar, surtí dau gabinet lo chanteu, la topina de grilhons e la botelha de vin estamnada, e fuguí plan deçaubut de veire lo visitaire inconegut refusar en risent. Chas nos eran de « brava gent ».

E dire qu’aüei, dins quauquas comunas alentorn, los abitants son organizats per prevenir la gendarmariá si vesen un estrangier un pauc moricaud ! Eram loenh de pensar que siriam oblijats d’aver una alarma que eissaurelha los vesins e nos telefòna còp sec si quauqu’un entra dins la maison quand i som pas !  

Diu mercés, los amics occitans an pas perdut la costuma de partatjar daus repas « tirats dau sac » o, de preferéncia, dau panier e de la glaciera !

 

A Marennes, lo 11 dau mes d’aust de 2023

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par jpreydy à 22:13 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,


15 juillet 2023

D'OÙ VIENNENT LES NOMS DE NOS VILLAGES ?

 

 

D’OÙ VIENNENT LES NOMS DE NOS VILLAGES ?

 

COMMUNE DE JAVERLHAC

 

 

 

 

 

EN FRANÇAIS OU EN OCCITAN ?

 

 

 

Depuis le paléolithique et le néolithique, tous les peuples qui ont occupé durablement le territoire de la commune ont laissé leurs traces dans les noms de lieux : les Celtes (Gaulois), les Romains, les Germains (Wisigoths et Francs), et enfin les Français du nord, dont la langue a fini par s’imposer face à l’occitan.

 

Tous les noms de nos villages sont occitans à deux ou trois exceptions près. L’occitan est « la langue du pays ». Le premier poème en occitan ancien qui nous est parvenu date du tout début du XIe siècle. Le français est une langue d’introduction relativement récente. L’ordonnance de Villers-Cotterêts, qui rendait obligatoire le « langage maternel français » pour remplacer le latin dans les actes officiels, fut signée par François Ier en 1539. Jusqu’aux années 1960-1970, tout le monde parlait « patois » dans les campagnes.

 

Précisons tout d’abord qu’en occitan, un village (vilatge) est ce qu’on appelle en français un hameau. Javerlhac est un bourg (un borg) ; il ne viendrait à l’idée de personne au pays de dire que c’est un vilatge. Un bourg a sa mairie, son école, ses commerces.

 

 

 

LES BÂTIMENTS

 

 

 

Non, les bâtisseurs de La Chapelle-Saint-Robert (La Chapela Sent Robert) au XIe siècle ne parlaient pas français, langue qui, en réalité, n’existait pas encore. L’occitan était la langue de Guillaume IX, duc d’Aquitaine, qui fut le premier troubadour, de sa petite-fille Aliénor d’Aquitaine, qui fut successivement reine de France et d’Angleterre, ainsi que de son arrière-petit-fils Richard Ier Cœur de Lion, roi d’Angleterre. En occitan, on dit simplement La Chapela et en français La Chapelle.

 

La Cour (La Cort) est mentionnée dans un document du début du XIIIe siècle ; « mas (ferme) de la Cort ». Du latin curtis, (de cohors : « avec jardin clos »). 

 

Le nom de Forgeneuve (Fòrja Nuòva) porte peut-être la marque francophone de son ancien propriétaire, le marquis de de Montalembert (1714-1800). Fòrja se dit bien en occitan, mais la forme la plus répandue dans les environs  est farja. On trouve des noms de villages comparables dans les communes environnantes : Les Farges (commune d’Hautefaye), La Farge (Connezac), Fargeas (St Martial de Valette), etc. vestiges toponymiques d’une industrie du fer florissante dans la région, en particulier sur la commune, jusqu’à la deuxième moitié du XIXe. Farja et fòrja viennent du latin fabrica.

 

La Forge de La Chapelle-Saint-Robert : La Fòrja de la Chapela.

 

La Grande Métairie est La Granda Meitadariá (*meitadorio ou *meitadario) en occitan. 

 

Le Logis, est un manoir construit à la fin du XIXe. La langue des propriétaires et premiers occupants était probablement le français.

 

Le Maine (Lu Maine), du latin mansio. Aujourd’hui, le nom désigne souvent un petit hameau. Le nom de famille Dumaine est assez fréquent dans la région. Le Meynissou (Lu Mainisson) est un diminutif avec une connotation péjorative : une petite habitation de rien du tout ! Mas et maine sont l’un et l’autre présents dans la toponymie occitane – par exemple on trouve Lu Mas de la Ròcha près de Nontron –, mais maine est plus fréquent en Périgord. Mas, maine, maison sont dérivés du verbe latin manere (rester, demeurer)

 

Le Maine Chambard (Lu Maine Chambard) porte le nom de quelqu’un qui avait de longues jambes (chamba).

 

 

 

 

 

 

 

LA TERRE, LA PIERRE, LE RELIEF

 

 

 

Les BadiasLas ’Badias (prononcé *lèbadiè), au pluriel, désigne les terres de l’abbaye (l’abadiá) de La Chapelle Saint-Robert. L’Abadias a été compris comme Las Badias, à une époque où l’article las ne se disait pas encore *lès. On trouvera peut-être une autre segmentation erronée comparable dans Les Chenauds.

 

Chantegros est un nom fort intéressant à étudier. En occitan, Chantagreu, signifie littéralement « Chante Grillon » (un greu : un grillon). Cette interprétation n’est pas à écarter, mais les toponymistes en proposent une autre plus surprenante.Chantagreu (« chante grillon »), serait composé de deux éléments pré-indoeuropéens, c’est-à-dire antérieurs à l’arrivée de Gaulois, vers –500 av. J.-C. : *KANT (pente) et *GR- dérivé de *GAR, lui-même variante de *KAL (pierre, notion de dureté). La géologie du lieu semble correspondre à cette interprétation.

 

D’autres toponymes en « Chante- », en dehors de la commune, s’expliqueraient de la même manière. Chantemerle : peut-être de KANT (pente) et MER-L (rocher), cf. gaulois *margila, oc. marla (terre argilo-calcaire). Chanteloube(Chantaloba) *KANT (pente) et *LU(P) (pierre), variante vocalique de *LAPP (bosse, excroissance). 

 

Les noms de lieux, eux-aussi, montrent que l’occupation humaine dans la commune ne date pas d’hier. 

 

Les Pelades (Las Peladas) : « une pelade », de pelar (peler), est une pelouse calcaire, souvent une pente dénudée où poussent quelques genévriers, églantiers ou chênes rabougris. Avec l’agriculture moderne, le paysage peut changer.

 

Puy, Pueg prononcé *pei, *piei (Pueg ’Gut : Piégut), *puei, *pi… est un élément que l’on rencontre très fréquemment dans les noms de lieux des régions occitanes, et même en dehors, sous des formes diverses : Pech, Puech, Pouy, Peu, Pey… Il nous est venu du grec podion par le latin podium. Il peut désigner une éminence de hauteur très variable : l’altitude de Puymoger n’est pas comparable à celle du Puy de Sancy ! Pueg est à l’origine de nombreux noms de famille, parmi lesquels Dupuy et Delpech. On le retrouve dans Puymoger (Pueg Maugier prononcé *pei mooudgié), composé de pueg et du nom de famille Maug(i)er, d’origine germanique. Là non plus, le village n’est pas nouveau, car il est mentionné dans un document du XIIe siècle sous le nom de Poi Amaugier.

 

Le nom Pic Pérou (Pica Peron, prononcé *picoperou, littéralement « pique poire ») semble bien être une déformation facétieuse de Pueg Peiros, colline caillouteuse, comme le suggère le terrain.

 

Les Termes, à ne pas confondre avec les thermes des Romains. En occitan, un terme, du latin populaire *termitem, est un tertre, souvent très escarpé ; et c’est bien le cas ici.

 

 

 

L’EAU

 

 

 

Les Chenauds (Las Chanaus, prononcé *lètsanaou). Chanau, nom masculin ou féminin,  le chenal, fossé, conduite d’eau, vient du latin canalis. En effet, la Toulanche (la Tolencha) est un fossé creusé en contrebas du village pour faciliter l’écoulement des eaux d’un ruisseau. Le nom Toulanche, d’origine gauloise, est lui-même intéressant (cf. La Touvre, le Toulon à Périgueux, Toulon). La Chanau est à rapprocher de Lacanau (La Canau), en Gironde. 

 

La forme du pluriel Les Chenauds / Las Chanaus peut surprendre car, à ma connaissance, on ne trouve qu’un seul « chenal » à proximité du village. Il pourrait s’agir d’une segmentation erronée de l’achanau, forme alternative de la chanau (cf. Las ’Badias)

 

Font Jean (Font Joan)figure sur les cartes en contrebas de Tassat, à proximité du ruisseau de la Doue (La Doá). Una font est une fontaine ou une source.

 

Le Grand Lac (Lu Grand Lac)Un lac est une mare, en réalité un simple trou d’eau où affleure la nappe phréatique. Sur la Carte de Cassini, le lieu est noté Mine de Fer. Le minerai extrait dans la « ferrière » près de la maison était probablement lavé dans le « lac » avant d’être transporté à Forgeneuve.

 

Quant aux moulins (Le Moulin de Chez BertrandLu Molin de Chas Bertran), ils étaient innombrables tout le long des cours d’eau.

 

 

 

 

 

LA VÉGÉTATION

 

 

 

 Le lieu-dit « Les Brousses » (endroit broussailleux) a un nom quasiment identique en français et en occitan (Las Brossas) de même que La Petite Forêt (La Pita Forest), Le Buisson (Lu Boisson, prononcé *boueissou), Les Brandes (Las Brandas), ou encore Les Landes (Las Landas). Des noms comme Les Brandes, Les Brousses, Les Landes, Les Pelades montrent bien qu’il n’y avait pas que des bonnes terres agricoles dans la commune.

 

Le toponymiste Jean-Louis Lévêque me fait remarquer que le mot français brousse vient de l’occitan brossa. Il est revenu en métropole après un détour par les colonies où des Occitans l’avaient exporté.

 

Les Céseilles (Las Ceselhas) est peut-être formé à partir du nom d’une culture : lo cese : le pois chiche. On dit plus volontiers lo peseu  le petit pois. Le suffixe -elhas a une valeur péjorative collective. À moins qu’il s’agisse de Las Senzilhas : les mésanges, mais c’est moins probable.

 

Les Eyssarts (Los Eissarts) désignait une terre récemment déboisée ou en cours de déboisement pour être mise en culture, un taillis, un essart.

 

La Fayolle (La Faiòla) est un bois de hêtres. Le mot fau, faiard (le hêtre) vient du latin fagus. La terminaison -òla a une valeur diminutive : le petit bois de hêtres. À rapprocher de Auta Fàia (Hautefaye) : hêtraie de haute futaie. Le hêtre devait être une essence beaucoup plus répandue qu’actuellement dans la région. Il fut supplanté par le chêne, qui servait comme bois de construction, et le châtaignier, utilisé en autres pour la fabrication du charbon de bois nécessaire aux « forges ». 

 

Le Gros Chêne (Lu Gròs Chaisne) En occitan local, chêne se dit chaisne, mais ailleurs, ce peut être chassanh, casse, jarric, d’où des noms de famille comme Chassain, Ducasse, Jarry.

 

Pys (Pins) : En occitan local d’aujourd’hui, un pin se dit un pinhier, mais un mot plus ancien est un pin, prononcé *pi avec un i bref. Au pluriel, pins se dit *pî, avec un i long. On retrouve pin dans le nom de famille Delpy (Delpin) qui correspond à Dupin.

 

À ce propos, Saint-Martin-le-Pin devrait être orthographié Saint-Martin-le-Peint (Sent Martin lu Pench), comme sur les cartes anciennes, par référence à une statue peinte de Saint Martin qui devait se trouver dans l’église. En fait, les gens du pays disent simplement Sent Martin, prononcé *sinmarti.

 

Ville de Bost (Vila de Bòsc) est composé de villa (domaine agricole à l’époque gallo-romaine et ultérieurement) et du terme occitan bòsc, prononcé *bô (un bòsc est un bois, un bosquet, localement une châtaigneraie). Le mot bòsc vient du germanique, par le bas-latin boscus. Il est à l’origine de nombreux noms de famille (Dubosc, Dubeau…) et noms de lieux (Boredon, Bòsc Redond signifie « bois rond »). 

 

 

 

LES PERSONNES

 

 

 

De très nombreux noms de lieux sont formés à partir de noms de personnes, ou sont des noms de personnes, sans qu’il soit toujours possible de savoir lequel a précédé l’autre.

 

Frugier (maison longtemps abandonnée aujourd’hui rasée) est un nom de personne d’origine germanique Frodgari.

 

Les Gardechoux (Los Gardeschons prononcé approximativement *gardeitsou) vient sans doute du nom occitan la gardescha qui désigne le petit poisson de rivière qu’on appelle « le vairon » en français. Peut-être, à l’origine, s’agissait-il d’un sobriquet donné à une personne qui avait des yeux de couleurs différentes ou marqués de petits points, comme la « gardèche ». À rapprocher du nom de famille Bayrou (Vairon) en gascon béarnais.

 

La terminaison -on prononcée *ou sert à former des diminutifs, que les savants appellent hypocoristiques, comme Ricon/Ricou pour Enric/Henry, Calon/Calou pour Pascal… Ici, la terminaison a une valeur un peu péjorative.

 

Le Grand Gillou, Le Petit Gillou (Lu Grand Gilon, Lu Pitit Gilon) Gilon est le diminutif de Gil, Gili (« Gilles » en français). « Le Petit » et « Le Grand » permettaient de distinguer deux villages voisins. Les habitants du Grand Gillou disent simplement : Lu Gilon. On a aussi Les Chenauds et Les Petites Chenauds (Las Pitas ’Chanaus), deux ensembles d’habitations distincts peu éloignés l’un de l’autre.

 

Javerlhac (Javerlhac prononcé *javarlia), notre bourg, a gardé sa graphie occitane mais, contrairement à Milhac et Jumilhac, il a perdu sa prononciation *-lia en français. Je me souviens, quand j’étais enfant, avoir entendu une personne âgée (Gaston Belly, pour le nommer) prononcer régulièrement *Javerliac, comme on devrait le dire encore aujourd’hui. Le regretté Marcel Belly disait que c’était la faute des Charentais francophones employés du chemin de fer qui annonçaient : « *Javerlac » sans mouillure du l.

 

Le nom vient du premier occupant (Gabrelius) suivi du suffixe gallo-romain -acum. Javerlhac signifierait donc « Le domaine de Gabrelius ». Gabrelius viendrait du mot « chèvre » en gaulois (gavros), comme Chabrol, issu de chabra, en occitan.

 

« Les noms en -ac » sont très nombreux dans les Charentes, en Périgord, en Auvergne, et en dehors, mais très rares en Provence et quasi inexistants en Gascogne. En Limousin ils s’orthographient souvent -at. Ce sont des endroits qui datent de l’époque gallo-romaine, c’est-à-dire entre le Ier et le Ve siècle. Plus au nord, on trouve selon les régions les terminaisons -ay, ‑y, -ey, ce qui aboutit à des noms de même origine mais de forme différente comme Vitrac-Vitry, Milhac-Milly, Savignac-Savigny, etc.

 

De même, Tassat (Taçac) est peut-être formé à partir de Tacitus ou *Tacius suivi de -acum. Un autre village très ancien !

 

 

 

La même façon de créer un nom de lieu habité en ajoutant un suffixe à un nom de personne, avec ou non l’article la/las, se retrouve à l’époque occitane, du XIe siècle à nos jours. Ce sont les terminaisons -ia (-ie), -ias (-ies), -ariá (-arie), -iera(-ière), -ieras (-ières). Jean-Louis Lévêque fait remarquer que -ieras sert à former directement unn nom de lieu sur un nom de personne, le suffixe -iá indiquera un nom de ferme.

 

La Ménardie (La Mainardiá prononcé *meinardio, la ferme de Mainard). Mainard est un nom de personne d’origine germanique (magin : fort ; hard : dur). De même que Richard (ric : puissant ; hard : dur) : La Richardière (La Richardiera).

 

Mainard devait être un nom assez répandu car on trouve Ménardière (La Mainardiera) à l’autre extémité de la commune.

 

Guétières (Gaitieras prononcé *gueitiérè) est vraisemblablement formé sur le nom de personne Guetier ou *Gaitier. S’agirait-il d’un nom formé sur gaitar : guetter ? L’hypothèse d’une origine ga : gué, du latin vadum, en supposant l’existence ancienne d’un gué sur le Bandiat tout proche, assez séduisante, est moins probable.

 

Jomelières (Jaumelieras prononcé *dzooumeliérè) est formé sur le nom occitan Jaume : Jacques. Jaumeu/Jaumel est un diminutif de Jaume (Petit Jacques). Lo Chamin de Sent-Jaume, c’est « Le Chemin de Saint-Jacques », ou La Voie lactée. Sur la carte de Cassini, le nom du village est orthographié correctement : Jaumelières.

 

Les gens du pays appellent ma maison La Mercière, du nom de mes ancêtres qui l’ont bâtie au XIXe, les Mercier. Sur les actes, c’est « Le Grand Lac ».

 

 

 

Les noms de lieux-dits du type Chez + nom de personne sont un peu moins fréquents ici qu’en Charente, mais nous avons Chez Joly, Chez MarronetMarronet est un diminutif qui vient du nom germanique Agimar à l’origine d’Aymar, Marot, etc.

 

Chez Joly (Chas Jalin). En occitan, « joli » se dit gente ou brave, mais il s’agit probablement du nom de personne Jalin (prononcé *dzali) sur le mot jau : coq. La préposition chez/chas vient du latin casae, littéralement « à la maison ».

 

Chez la Belle (Chas la Bela) Beu/bela qualifie une personne de taille imposante, ce qui n’exclut pas la beauté ! Le nom laisse penser qu’il s’agissait exceptionnellement de la propriété d’une femme.

 

 

 

Ces noms de villages et lieux-dits sont la mémoire du pays. Il faut les garder, les faire figurer sur les nouvelles adresses, conserver les panneaux à l’entrée des villages. Effacer volontairement des mémoires ces noms que l’ignorance nous fait trouver ringards ou rustauds, pour les remplacer par des appellations mièvres et étrangères au terroir, est pour moi une forme de vandalisme. C’est la mémoire du lieu qui disparaît. Effacerait-on des peintures ou gravures préhistoriques sur les parois des grottes ?  Notre patrimoine linguistique, dont les toponymes font partie, est un bien infiniment précieux, irremplaçable.

 

 

 

 

 

Quelques ouvrages consultés :

 

 

 

Le nom occitan des communes de la Dordogne. Travaux de Jean-Louis Lévêque et Jean Roux. Site https://communes-oc.dordogne.fr

 

Dictionnaire toponymique des communesz de Dordogne, Jean Roux, IEO – Novelum – Lo Congrès, 2000)

 

Dictionnaire toponymique de la Haute-Vienne, Yves Lavalade (Lucien Souny, 2000)

 

Dictionnaire occitan-français, Etymologies occitanes, Yves Lavalade (Lucien Souny, 2003)

 

Dictionnaire des noms de personnes, Yves Lavalade (Lucien Souny, 2004)

 

Petit manuel du toponymiste occitan, Jean Rigouste (Novelum – IEO Perigòrd, 2022) (Titre bien modeste pour un ouvrage aussi remarquable et aussi précieux !)

 

Espinguelebre et autres lieux, Jean Roux, Novelum - IEO Perigòrd 2023 (4e édition)

 

Chroniques toponymiques de Jean-Claude Dugros paraissant régulièrement sur le site Rubrica en òcoccitan.blogspirit.com et de Jean Rigouste dans la revue Paraulas de Novelum.

 

Dictionnaire occitan-français Dicod’Oc sur le site https://www.locongres.org

 

Article Suffixe -acum dans Wikipedia.

 

Conférence par M. Armand Affagard du 6 juillet 2023 au Groupe de Recherches Historiques Nontronnaises s’appuyant sur un acte du début du XIIIe transcrit par Camille Chabaneau, où sont énumérées les dépendances de Guillaume de Magnac. On y retrouve les noms de Javerlhac et de deux ou trois lieux habités de la commune.

Plan cadastral (cadastre.gouv.fr)

Cadastre napoléonien (archives.dordogne.fr) 

Carte de Cassini (à utiliser avec précaution : certains toponymes sont inexacts, d’autres n’existent pas, ou n’existent plus, et Le Bandiat y est remplacé par La Tardoire !) geoportail.gouv.fr

Cartes IGN 1832 est, 1832 ouest : fiables et précises

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Posté par jpreydy à 17:54 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,

21 juin 2023

LA CULTURA CONTRA PÓTIN

 

Lo darnier libre de la romanciera americana Elizabeth Gilbert The Snow Forest (La Forest de Névia) conta l’istòria d’un familha russa d’una minoritat religiosa que s’exiliet en Siberia per se sauvar pendent las purjas estalinianas de 1937 e que fuguet descuberta per daus lingüistas enquestaires en 1980. Gaire de gent an legit lo libre, que deviá surtir en 2024, mas las protestacions daus Ucraïnians esmalits d’aprener que son roman se passava en Russia fugueren talament fòrtas que l’ecrivana a per lo moment abandonat l’idéia de lo publiar. Vòu pas far « enquera mai de mau a de la gent que suefren bien pro entau », çò-ditz. Pertant, l’òbra a ren a veire emb Pótin e sa guerra d’agression.

Lo ministeri uncraïnian de la cultura damanda de fotre ’lai tot çò que es russe perque, çò-ditz, son país mena « una guerra de civilisacion per la cultura e l’istòria ». Nos damanda de virar l’eschina aus libres publiats en Russia, per l’amor que « la propaganda se tròba sovent teissuda dins lur trama per ne’n far de las armas de guerra ». Lo cineasta ucraïnian Serguei Loznitsa que refusa de « jutjar  la gent d’après lur passapòrt » es exclaus de la l’Academia Cinematografica per « cosmopolitisme ». Es-quò donc impossible de condamnar la violéncia de Pótin e d’aidar aus Ucraïnians sens far la guerra a la cultura russa ?

Lo cronicaire anglés que discuta lo problema dins The Guardian(1) rapela que, per lo grand festenau daus « Proms »(Promenade concerts) de Londres, lo 4 setembre de 1939, lo concert comencet per daus bocins d’operas de Wagner e los autres concerts presenteren de las òbras de Bach, Beethoven, Brahms, Mendelssohn, Strauss… Parier un an pus tard, a Bristol, un pauc pus loenh de las bombas alemandas pendent la Batalha d’Anglaterra… 

De mon costat, pense a d’autres artistas coneguts que an saubut far la diferéncia entre la sauvatjariá militarista d’un país e sa cultura representada per son escrivans, sos pintres, sos musicians… Per exemple, lo compausitor Maurice Ravel, engatjat en 1914-1918, que defendet totjorn la musica alemanda, o ben, pus près de nautres, lo pianista chap d’orquestra Daniel Barenboim argentin e israelian que interpreta la musica de l’antisemita Richard Wagner en Israel. Una chausa es de boicòtar l’estat que mena l’agression sauvatja e los que la sostenen, una autra es d’interdire Guerra e Patz per la sola rason que l’autor era russe.

PEN International es una associacion creada fai mai de cent ans per defendre la literatura e los escrivans de tots los país. Sa charta declara que « la literatura, nacionala a l’origina, coneis pas de frontieras e deu totjorn estre un liam comun entre las nacions. (…) Quitament en temps de guerra, las passions nacionalas o politicas deurian laissar intactas las òbras d’art, las bibliotecas, (…) lo patrimòni de l’umanitat. » E dire que aüei, lo quite PEN ucrainian recomanda un boicòt totau de las òbras russas ! Coma imaginar daus escrivans que vòlen promòure l’obscurantisme ? Lo cronicaire anglés de The Guardian fai remarcar que far entau, quo es entrar dins las vudas de Pótin e daus nacionalistas. Voldrian que la cultura d’un país fugués sa proprietat exclusiva e oblueden que Tolstoï, Dostoïevskii, Chehov… entren dins « una conversacion pus larja », coma ditz, emb la participacion de tota l’umanitat. 

Au mes de març de 2022, après l’invasion de l’Ucraïna, lo chap d’orquestra russe Tugan Sòhiev fuguet oblijat de laissar la direction musicala de l’Orquestra dau Capitòli de Tolosa. A Tolosa, podiá pas condamnar « l’operacion militara especiala » de Pótin, perque sa familha era en Russia. D’un autre costat, voliá pas laissar creire que la sosteniá ; quò faguet que laisset en mesma temps la direccion dau Teatre Bolshòï. Un chap d’orquetra remirable estimat e aimat per lo public e los musicians, tan ben occitans/francés que russes ! Los artistas russes, mai la quita chantairitz d’opera Anna Netrébco que aprova pas l’invasion, son pertot « desprogramats » en Euròpa e en America.

Òc, podem planher los artistas russes que pòden pas trabalhar jos la dictatura de Pótin, e pas aprovar la politica culturala paranoiaca e de corta vuda dau governament ucraïnian. Podem refusar la censura e l’autocensura, sens obludar las sufrenças dau pòble ucraïnian e sens ’restar de sostener son combat. Chehov contra Pótin : la cultura es una arma contra la sauvatjariá.

A París lo 20 de junh de 2023

 

(1)   We can revile Putin’s violence in Ukraine, but we’re not at war with Russian culture,  Kenan Malik, The Guardian, Sun 18 June 2023

 

Posté par jpreydy à 09:52 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

12 juin 2023

LA BÒRIA E L'USINA

LA BÒRIA E L’USINA

 

Un jornalista anglés de The Guardian (1) compara çò que, a nòstra idéia, es una alimentacion de qualitat dins un environament pròpe e çò que sirá la realitat de la produccion per nurir 10 miliards d’estres umans. Voldriam tots minjar la vianda de vachas nuridas d’erba de pradas naturalas, e daus uòus de polas « urosas » que suerten gratissar dins los codercs. Se’n veu enquera en Transilvania, ente daus paisans fauchen los prats au dalh, modelonen e bargen lo fen, coma chas nos dins las annadas 1950. Trabalhen la terra emb daus chavaus e lurs polas van becar los insectes e los vermes dins las cròtas daus chavaus. La denada se permena en libertat dins las charrieras de lurs pitits vilatges de montanha eslunhats de tot. A, lo brave imatge de libre de lectura per los pitits ! Lo rei Charles III, que es sovent criticat per la simplicitat de sas idéias passadistas sus l’urbanisme e l’environament, presenta l’exemple de la Transilvania coma un modèle de produccion agricòla. E quo es lo raibe de beucòp de gent coma se que an jamai tengut una forcha, una trencha o un quite rasteu.

Ne'n surtem pas de nòstras contradiccions quand s’agis de çò que mingem. Lo jornalista remarca que 95 dau cent daus Americans consomen de la vianda, mas 47 dau cent voldrian suprimir los tuadors. Disen que voldrian se nurir nonmas de çò que lur reina-granda-mair coneitriá coma quauqua ren que se minja, mas van dins daus restaurants chinés, indians.... sabe-ieu. Crese ben que si lur reina-granda-mair vesiá la besunha que lur sierven, diriá que quo es pas dau minjar de crestians, e ajostariá per se trufar : « Grand ben lur fase ! ». 

Per nurir l’umanitat, podem pas remplaçar tota la vianda daus elevatges « modèrnes » per la bona vianda dau rei Charles, sens antibiotics e sens maladiá de la vacha fòla. Faudriá apradar enquera mai de terras. Mas una terra trabalhada permes de nurir mai de monde que la mesma surfàcia apradada. D’un autre costat, las pradas retenen mai de carbone, causa pricipala de l’efect de serra. (Los scientifics fan remarcar que l’avantatge de tot lo carbone retengut per las pradas pòt pas compensar l’efect dau metane emes per los ronhaires.) Los polets, los canards, las polas ponairitz, que passen lurs quauques mes de vita calhats jos daus angards, fan una vianda gaire saborosa e ’trapen de las maladias, mas, d’un autre costat,  podem pas imaginar totas ’quelas diesenas de mila de béstias laissadas en libertat dins una natura que aurian tòst chaulhada e roinada. 

Que far ? Faudrá-quò defendre a la gent de minjar de la vianda, dau fromatge e daus uòus ? Quitament aus pitits que ne’n an besonh per lur frotjada ? Sabem plan que daus mila e daus mila de paubres que ne’n ’chapten gaire, de vianda, sirian plan contents de ne’n minjar de temps en temps emb lur ris e lurs pastas. Faudrá-quò se resignar e se dire que nonmas una agricultura industrializada podrá nurir l’umanitat ? Quante vese los 4X4 davant las espiçarias biòs, me dise que quauqu’unas de lurs practicas son benleu « biòs », mas gaire « ecolòs » : sirá-quò nonmas una minoritat de riches que podran minjar quauqua ren de bon per la santat ?

Nos damandem benleu si vau mielhs chausir la bòria de dins lo temps, que laissariá daus milions de gent crebar de fam, los oblijariá d’emigrar o de far la guerra, o ben l’orror de l’agroindustria, quitament si nos deu empoisonar. Crese gaire exagerar si dise que quauques menaires sindicalistas agricòlas presenten lo problema entau : l’agricultura industriala o ben la famina.’Quilhs productors, e lurs patrons de l’agrochimia e de la finança, damanden de las derogacions a las reglas de l’Euròpa sur los pesticidis. « Per nurir tot lo monde » se disen oblijats de contunhar d’espandre dau glifosate e de semnar dau grun enraubat d’insecticidi sistemic, mai d’installar daus elevatges gigants « mai rendables » que los pitits. E faudriá pompar de las quantitats enòrmas d’aiga jos terra per lo profiech de quauques uns… 

Si damandavam lur idéia a mos vesins que afermen mas terras, sei ben segur que dirian que son « contra l’Euròpa », contra l’interdiccion daus pesticidis, per las « bacinas »… Mas, ier matin, ai vut mon vesin copar l’erba jos la barradura electrica emb sa pita faucheurza ; pas coma las autras annadas que espandiá dau glifosate. Sas bravas vachas lemosinas fan lurs vedeus e los nurissen dins los prats. Una partida de la bona vianda es venduda sus plaça o dins las vilas alentorn a daus pairs e de las mairs de familha que fan de la cosina jauventa per lurs pitits au luòc de los menar au MacDo. Per los semnadis de printemps, los agricultors comencen de remplaçar lo bigarroelh per de la milhòca que damanda mens d’aiga. Semnen de las favas per servir d’engrais verd. Los semens son probablament « tractats », mas me damande si los merchants lur òfren quauqua ren  mai… 

Las practicas agricòlas de mos vesins evoluen petit a petit, quitament si, per las eleccions, ilhs e me metem pas lo mesma bulletin dins l’urna. Fau-quò impausar « un autre modèle » o ben encoratjar l’evolucion sens ’restar de sostener lo biò ? Trobaram-nos en Euròpa pro elegits coratjos e onestes – benleu pas exactament los que los agricultors chausissen aura per los representar ! – que prendran de las bonas decisions, faran de bonas leis e signaran daus bons tractats internacionaus per permetre aus paisans de bien viure de lur trabalh sens empoisonar la natura, e que laissaran pas las leis dau merchat mabolhar nòstra agricultura coma an roinat nòstra industria ? De nòstre costat, faram-nos pro evoluar nòstras abitudas de consumaires (mens de vianda, exigéncia de traçabilitat e de qualitat, produchs locaus e de sason…) per entrainar los chamjaments ?

Deman, coma tots los diluns, nòstra femna ’nirá a un vilatge gaire loenh de ’quí ente un còp per setmana un jòune paisan-bolengier fai cueire una fornada de pan de levam dins lo vielh forn de sa bòria. Dau pan de farina biò dau país melhor que daus gasteus. L’endeman, au merchat, ’chaptaram dau fromatge de chabra e d’ovelha dau país, mai d’autra bona besunha biò a quauques pitits productors que aimen çò que fan e que lo trabalh lur fai pas paur. Dins nòstre vargier, los prumiers legumes son venguts : rafes, favas, salada, lissas, artichaus... Dins gaire de temps, auram de las pompiras novelas. Las cireijas son maduras sur lo cirieir, mai las pitas maussas sauvatjas autorn de la maison. Me diretz que som daus privilegiats, que vivem dins un pitit paradís – una chança que es pas donada a tot lo monde. Un paradís que se ganha emb un pauc de terren e de temps per lo trabalhar si òm es pas enquera tròp vielh, tròp malaude, tròp fenhant – e que durará pas. Mas un paradís, òc.

 

A Javerlhac lo 11 de junh de 2023

 

(1) George Monbiot, “Farming good, factory bad”, we think. When it comes to the the global food crisis, it isn’t so simple The Guardian Fri 26 May 2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par jpreydy à 09:35 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

30 mai 2023

DARREIR LAS BOINAS

DARREIR LAS BOINAS

 

Coma beucòp de gent de mon atge nascuts en Perigòrd o ben en Lemosin, me sei elevat dins un país de meitadarias e de pitas proprietats d’avant lo remembrament. Las terras, los prats e los bòscs eran daus bocinons de quauquas centenas de metres carrats espansilhats deçai delai, plaçats daus còps a mai de cinc quilometres de la maison. Quò s’aviá partatjat entre los frairs e las sòrs de  la mesma familha e de familhas diferentas pendent benleu cinc o sieis generacions. Las meitadarias, que s’eiretavan sovent d’un sole lòt, eran benleu un pauc mens esbocinadas, mas fasian pas de grands bens totparier. 

Viviam dins un país de codercs, de barradis autorn de las maisons, de plais emb lurs charraus e lurs agolets, de « pitits fons de prats » per las bargieras emb lurs uech o dietz ovelhas, de quauques nogiers e pomiers sus daus bocins de terras que degun ne’n coneissiá las limitas, manca los que los trabalhavan. Ai pas mestier de vos dire que las rasons de se brejar entre vesins mancavan pas : un còp per de las vachas mau gardadas que avian traulhat l’erba o chafrelhat lo blat, un autre còp per un aubre copat dins quò daus autres… Diu mercés, dins las annadas 1980, fagueren daus eschamges de terras ; quò fai que aüei avem aquí davant ma maison una peça de dos ectars d’un sole bocin. Pus de pomiers mai de nogiers dins ’quela terra que ai afermada, mas la vuda es plasenta totparier.

Quante eiretí dau benasson de ma familha dau costat de ma mair, damandí ben a mon vielh tonton de me far veire ente eran tots nòstres bocins de bòscs, mas lo paubre òme, que marchava desjà pus tròp bien, me poguet pas menar pertot. Me torní eimajar de las limitas nonmas aprep la tempesta de decembre 1999, quante volguí netiar los bòscs. Cujava pas trobar las boinas dins ’quilhs pilòts d’aubres esversats, boirats, esciclats. Urosament, tot se passet bien entre vesins. Trobí las boinas nonmas darnierament, mai enquera pas totas, emb la novela aplicacion GPS dau telefonet que fai veire exactament ente setz sus lo cadastre. La boina es mai que mai una peira carrada o ponchuda, que despassa de dietz-vint centimetres. Se veu gaire jos la terra, la mossa, la liedre e las fuelhas mòrtas. Daus còps, òm tròba un vielh boisson blanc en mòda de limita.

Lo país ente nos som elevats era enquera a la mesura de l’estre uman. Los chamins, las fonts, los bocinons de prats e de bòscs que s’i vesen enquera fan benleu creire a la gent d’aüei que los ancians vivian dins un pitit paradís. Malurosament, la gent autres còps cherchavan pas tots a far un país pròpe que marcava bien. Per exemple, dins los bòscs emperaquí, vesetz daus cròs d’un o dos metres d’ente tiravan la mina de fer per las « farjas » a l’entorn, aus segles passats. Quo era avant lo tractat de libre eschamge que Napoleon III signet emb l’Anglaterra e que roinet la metallurgia dau Perigòrd-Lemosin-Charanta. Avem daus noms de vilatges loenhs de dos o tres quilometres l’un de l’autre coma « La Farja », « Las Farjas », « Fòrja Nuòva » (sic). A Fòrja Nuòva, rasis Javerlhac, fondian daus canons. Quante avian surtit de la terra e vendut tot le minerau que podian, los òmes se tiravan d’aquí sens prener la pena d’olhar los cròs. Laissavan darreir ilhs un païsatge de luna. Per far lo charbon de las « farjas », copavan mai de forests que podem imaginar. Non, migravan gaire de la natura. Si voletz trobar las boinas dins los cròs e los tucassons de ’quilhs bòscs, au mitan daus chastenhs e daus chaisnes ranquenits, fau far de l’espòrt !

Aüei, vesem un pauc pertot daus ectars de braves aubres e aubrissons copats d’a talh, minjats, esbrijonats, per de las machinas que laissen daus arrodaus plens d’aiga rossa ente creiriatz que los quites tractors van s’entalhar. Pas la pena d’i cherchar los champanhòus, dins ’quilhs terrens ; lo josbòsc es desvirat. Planten daus pinhiers que frotjaran viste e que siran mai rendables a terme cort que los chaisnes, mas que apaubriran la terra e riscaran de cramar per temps de sechiera. Las bilhas daus chaisnes parten en China d’ente lo boesc nos tornará benleu transformat. Avem pus gaire de sejarias emperaquí. 

Los proprietaris daus bòscs entau expleitats son sovent daus eiretiers oblijats de vendre. Beucòp se’n foten : viven pas au país. Fan coma los que tiravan la mina de fer autres còps, vòlen nonmas se ’rachar d’aquí un còp que an ’massat quauques sòus. De totas faiçons, los merchants de boesc lur ne’n laissen gaire, de sòus… Urosament, respecten las limitas de las peças per pas estre atacats au tribunau.

Autres còps, la natura era ’bismada mai o mens coma aüei, mas una granda partida daus sòus surtiá pas dau país. Los topins, las chaudieras, los landiers, mai los gatges de fer que servian per trabalhar la terra, eran fabricats sus plaça. Los mestres de farjas se fasian bastir daus chasteus e la granda maison ente escrive ’quelas linhas fuguet probablament paiada per mos davanciers dins las annadas 1830 emb lo revengut de las minas de fer sus la proprietat.

Darreir las boinas, pòde entretener mos bòscs a ma mòda, copar los chastenhs malaudes, esclarzir los aubres per far daus potz de clardat, gardar un pauc de tot : genebres, pudets, alisiers, boissons blancs e boissons negres, chaupres, fraisses, aseraus, pomiers sauvatges, mai los vielhs aubres cabornats si geinen pas los autres... Prene nonmas las tres-quatre braças de boesc de fuòc que me fan besonh tots los ans. Ai lo plaser de veire que mos bòscs son un pauc pus sanciers que los de mos vesins. 

Perde jamai l’idéia que las boinas son pauc d’afar dins lo temps e dins l’espaci. Los bòscs que aime e que me fau un dever d’entretener siran benleu ’quí après me, o benleu pas, mas si los laissava besilhar per l’industria, segur sirian pus ’quí. Ai vut dins lo jornau que una associacion que pòrta un brave nom occitan (« Lu Picatau ») ’chapta los bòscs que pòt per l’amor de los sauvar. Bon coratge, dròlles ! Mas obluede pas que, au mielhs, las boinas pòden garantir nonmas una partida de la biodiversitat. Dònen aus aubres ren que una patz passatgiera quand los òmes « de pertot lur fan la guerra ». Las limitas de las peças pòden pas arrestar l’eschaurament dau climat, las maladias e los incendis.  Cresetz pas que quo es parier darreir las frontieras daus estats ?

 

A Javerlhac, lo 29 dau mes de mai 2023

 

 

 

 

 

 

Posté par jpreydy à 08:47 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

16 mai 2023

L'IVERN DE NÒSTRE MAUCONTENTAMENT

 

Veiram-nos la fin de « l’ivern de nòstre maucontentament », un ivern que dura despuei mai de tres ans ? Avant, aviam lo chaumatge, puei vengueren los gilets rosseus en 2018. Obludava los bonets roges en 2013. Los bonets e los gilets volian pas paiar de taussas sus los carburants. Aprep lo gilets rosseus, aguerem la pandemia, la guerra en Ucraïna, las grevas e las manifestacions per pas trabalhar dos ans de mai avant la retirada, l’adopcion de la lei e las caçairòlas per empaichar quauques elegits de parlar… e subretot, l’eschaurament de la planeta, la sechiera tots los ans, los incendis e las autras catastròfas.

Aura, lo chaumatge a baissat, mas los empluiaires tròben pas la man d’òbra que lur fai mestier dins los restaurants, lo bastiment, l’agricultura. De mai, avem l’inflacion, un deute public e un deficit dau comèrci exterior enòrmes. E la guerra nos oblija de fabricar mai d’armas e d’enginhs de mòrt que costen los uelhs de la testa ; daus sòus que aimariam plan mai plaçar dins las escòlas, los ospitaus e la transicion energetica.

Avem-nos obludat lo covid au printemps de 2020, que lo coneissiam jos lo nom de « coronavirus » ? Fasiá plan bon au mes de març e au mes d’abriu e eram plan benaises, me e ma femna, dins nòstra maison tota sola en país perdut. Mas « l’ivern » era pas preste de ’chabar per los ciutadans que devian demorar barrats, « confinhats » coma disiam, e que devian  se far « una « atestacion » per surtir far las comissions. Tots los sers a 8 oras, aplaudissian los « sonhaires » que riscavan lur vita e lur santat per sauvar lo mai possible de malaudes.  D’autres mestiers contunhavan de trabalhar per nos nurir e garantir nòstra seguretat mas, mai que mai, la gent demoravan chas ilhs sens ren far. L’Estat prometiá de pàiar « qué que costés ». Òc-es, la natura era doça, genta, flurida, joiosa, e eram gran maluros, mas perqué aviam-nos  ’queu pes dins la testa e la peitrena, mai que mai quand pensavan a nòstras familhas dins las grandas vilas ?

Pas aisat per las autoritats, d’impausar la solidaritat. D’alhors, la solidaritat pòt-ela estre impausada ? Çò que òm es es forçat de donar es pas donat. Coma far aplicar una lei dins l’interès de tots si la gent comencen de dire : Perqué ilhs e pas nautres ? Perqué nautres e pas ilhs ? L’interès personau tròba totjorn quauquas bonas rasons. Los que avian una villa au bòrd de la mar o ben una « maison de campanha » podian pas i anar, e los que avian pogut partir pro tòst comprenian pas perqué avian pas lo drech de far ròstir lur codena sus la plaja o ben de se permenar dins los bòscs dau temps que que los vilauds mens riches que ilhs devian demorar barrats. Absurde, non ? Òm marchava sus la testa, cresetz pas !

Pus seriosament, quauques uns de nautres migravan per nòstra libertat perque sabian que los estats que prenian de las mesuras provisòrias per la limitar avian sovent la meschanta abituda de las far venir permanentas. Torní pensar a çò que ’ribet un còp que aviá menat mos elevas de prumiera aus Estats-Unis per un eschamge escolari dins las annadas 1980. Los dròlles e las dròllas en Pennsylvania avian pas lo drech de beure d’alcol avant 18 ans, mas avian tots lur automobila. Un ser que tornavam d’una serenada en l’onor daus correspondents francés, la veitura de ma collega americana ne’n seguiá una autra plena de nòstres goiats. Avian trobat moien de beure de la bierra e fasian los einnocents, bolegavan, passavan la testa per la fenestra de dessus… Quò manquet pas : sislada de sirena, veitura de polícia que nos despasset a tota bomba… Lo menaire ’masset una amenda. Ma collega americana e me demorerem tot lo temps darreir sens ren dire. Los policiers coifats de braves chapeus coma lo de John Wayne damanderen au menaire de drubir lo còfre. Era plen de botelhas de bierra ; avian prevut de las municions per la diumenjada, los goiats ! Lo dròlle refuset. « OK. Its your constitutional right, » çò disset lo policier. Quo era avant lo Patriot Act de 2001 que limitet grandament ’queu « drech constitutionau » per combatre lo terrorisme.

Degun sabiá coma anava virar, ’quela maladiá inconeguda venguda de China. Los sabents conegueren tòst son genòma, mas avian pas de remèdi. Òm començava per aver un pauc de feure e sovent òm sentiá pus las sabors e las odors, puei lo mau se portava sus sos polmons e estofava lo malaude.  Lo coronavirus tuava daus cents de mila de personas, en començar per los vielhs, dins tots los país. Lo paubre monde morian sens lur familha e eran entarrats a la vai-viste. Los que garissian eran febles, febles, e cujavan pas tornar prener de las fòrças. Benleu dietz còps per jorn, se faliá disinfectar las mans emb dau geu idroalcolic. Se faliá pas potonar o donar la man. Parlavan de « gestes de barriera ».

Lo « confinhament » era nòstra defensa principala per l’amor que aviam pas d’immunitat collectiva. A la debuta, los ciutadans z’accepteren mai o mens, en França mai dins los autres país. Mas nòstra abituda de nos brejar tornet viste. Los jornaus fasian regulierament lo compte daus mòrts e comparavan d’un país a l’autre ; entau podiam veire si una estrategia era mai eficaça que l’autra e, perqué pas, criticar lo governament. Sus los malhums sociaus, la gent avian tots lur idéia. Los uns disian que que quo era la gripa, o ben una invencion per nos prener nòstra libertat e nòstres sòus, que lo « confinhament » serviá de ren. Reprochavan au President de la republica de dire que eram  « en guerra » e de nos endeutar enquera mai. D’autres, mai que mai de drecha en politica, sostenian un professor originau que voliá far prener de la cloroquina a tot lo monde. Aura som segurs que lo sabent pretendut era una mòda de charlatan e que faguet perdre un temps precios aus autres medecins. A-t-eu reconegut son error, ’queu dirigent d’un grand partit de drecha au Senat que vantava la cloroquina a la ràdio ? Diram ren dau President daus Estats-Units que prepausava de beure un « disinfectant » ! Diu mercés, auvem pus parlar de ’quela « ministra » que disiá que las mascas servian de ren, au luòc de reconeitre franchament que ne’n passavan fauta. Los país d’Euròpa ne’n venian a se brejar per ’chaptar de las mascas aus Chinés avant los autres. Una onta ! Quand quò venguet que fuguerem oblijats de las portar en public, los uns refuseren ’quela limitacion de lur libertat, disent que los empaichava de respirar, etc… d’autres fasian repròche au governament de sa meissonja iniciala. 

Fau dire que la maladiá era plan sorniauda ; quauquas personas infectadas podian infectar los autres sens se saber malaudas. Après una periòda de « confinhament », lo nombre de malaudes aviá baissat. Nos cresian sauvats, prestes a saborar « los jorns de bonur ». Mas, en ren de temps, una fòrma mudada dau virus naissiá dins un autre país e una autra ersa de la maladiá s’espandiá sus nautres. Ne’n aviam tots nòstre aise. Quoras ’chabariá-quò ? E quò contunhava de marronar, de protestar, per exemple las librarias e los restaurants que comprenian pas perqué devian barrar si las egleisas demoravan dubertas. E los governaments suspechats, criticats, mocats, insultats… sabian pas ente plaçar lo cursor entre la libertat individuala limitada e la solidaritat impausada, la libertat e la fraternitat. D’un biais o d’un autre, las decisions eran totjorn criticablas e criticadas.

Troberen daus vaccins. Avian lo vaccin anglés, los dos americans (l’un trobat per un Francés aus Estats-Units, l’autre per dos Alemands), lo russe, lo chinés. Disian que la França era lo sole país membre permanent de l’ONU que aviá pas trobat de vaccin (Ieu vesiá pas tròp lo rapòrt). ’Queste còp los Europeans ’chapteren los vaccins ensemble. Comenceren de vaccinar dins los darniers mes de 2020, los pus vielhs d’en prumier, puei los de mai de 65 ans, puei los autres. Faliá vaccinar lo mai possible de gent si voliam aquesir « una immunitat collectiva ».  Una dirigenta politica que apelaram Mïon la Vipera disset que, avant de se far vaccinar, faliá esperar de veire coma quò anava virar dins los autres país. Urosament, totplen de monde fasian coma me, que quò me tainava d’estre un pauc protegit. La vaccinacion era eficaça dins 80-90 dau cent daus cas e nos garantissiá de las fòrmas las mai grevas. Vegueren que la proteccion vaccinala baissava après quauques mes, e que se faliá tornar far vaccinar. Quoras ne’n veiriam-nos la fin de ’quela pandemia ?

Ne'n fagueren una brava comediá, los que refusavan de se far vaccinar !  Disian que quò serviá nonmas per engraissar las firmas farmaceuticas (mas coma trobar los investiments per desvelopar e comercializar lo vaccin ?).  Eran opausats a la vaccinacion  per principi. Se fiavan pas a un vaccin desvelopat e fabricat en un temps tan cort. Disian que modifiava l’ADN, que fariá naistre daus monstres, sabe-ieu que de mai… Vos rapelatz ’quilhs « debats » entre los especialistas que avian trabalhat sus ’quelas questions d’immunitat de las annadas de temps e los « antivacs » que coneisian nonmas lurs paurs e lurs prejutjats ? Los uns eissaiavan d’explicar suausament e modestament çò que sabian, los autres nejavan la paraula daus sabents jos un torrent verbau de cresenças individualas e de quitas meissonjas ente tornava totjorn lo principi de la libertat individuala, lo drech de far çò que òm vòu de son còrs sens s’ocupar daus autres. Mas mai que mai, los que eran contra la vaccinacion escoltavan pas los autres. Los medecins reconeissian los risques, mas explicavan onestament que lo dangier dau vaccin se podiá pas comparar a lo de la maladiá. Dins quauques estats daus Estats-Units que volian pas auvir parlar de mascas, de confinhament e de vaccin, vesian ben la gent morir, mas aimavan mai veire çò que cresian que de creire çò que vesian ; mai que quò lur costava char !

Quand una granda partida daus adultes fugueren vaccinats, quò venguet que fauguet un « permes sanitari » per anar au restaurant, aus concerts, au cinema… Beucòp de gent ne’n volgueren pas auvir parlar de ’quela mesura que forçava los ciutadans de se far vaccinar o ben de se far testar tot lo temps si volian participar a la vita sociala : negacion de la libertat de la persona, division daus ciutadans entre vaccinats e pas vaccinats… Los que eran vaccinats eran contents de poder surtir sens totjorn pensar que lur vesin de sieti o de taula portava benleu la maladiá. Quauquas associations pogueren contunhar lurs activitats, d’autras que refusavan de damandar lo permes sanitari au public chausiren d’esperar la fin de la pandemia. Un editorialista de Sud-Ouest parlet d’un « permes de la libertat ». Petit a petit, après daus mes de constrentas, lo virus venguet mens dangieros ; totplen de gent que ’trapavan la maladiá garissian en gaire de temps. 

Sabem plan que, sens la vaccinacion, l’immunitat collectiva s’agués facha esperar mai de temps e que lo virus fariá enquera malaudes daus mila de personas. Prenem quitament pus la pena de respondre a los que sostenen lo contrari. Aüei, los 0,3 daus cent daus « sonhaires » pas vaccinats que perderen lur emplec pòden tornar trabalhar a l’ospitau, mai si beucòp de medecins pensen enquera que lur refús de la  vaccinacion era una fauta professionala. Parlem pus gaire dau covid ; aimem mai l’obludar coma un meschant sovenir. Embrassons-nous, Folleville. Pertant, crese que faudriá tornar escoltar e legir çò que los uns e los autres disian dins los medias. Podriam mielhs veire los quaus fagueren pròva d’onestetat intellectuala, de saviesa e de coratge. Saubriam los quaus meriten nòstra confiança mai que los autres. Quauques uns fagueren coma Miquèu de Montanha, mera de Bordeu, que laisset sa vila pendent la pesta.  D’autres, coma lo doctor Rieux dins La Pesta de Camus, fagueren lur trabalh onestament e coratjosament. Per los dirigents e per beucòp de nautres, la pandemia fuguet un moment de veritat.

Vivem dins un monde de grands bolegadis : mondializacion daus eschamges, revolucion tecnologica, atemptats terroristas, crisi sanitària, guerra en Ucraïna, inflacion… L’angoissa nos fai perdre nòstras marcas e tòrç nòstres esperits. Trobem plan malaisat de viure sens certituda, subretot sens l’assegurança que l’avenir sirá melhor que lo passat. Som prestes a nos virar daus costat de las idéias simplas e a cherchar daus bocs emissaris, los immigrats, per exemple. Los esperits torçuts que ne’n tròben d’autres, sovent sus internet, s’assemblen, e venen durs, durs. Los uns viren a drecha, los autres a mança, mas ren los empaicha de se rencontrar quand s’envirolen autorn dau mesma aubre per lo far crebar. Diriatz que la paur de l’avenir nos fai perdre la testa. Es-quò per obludar nòstras contradiccions que venem esmalits contra tot ? Ataquem los quites elegits, de la gent que accepten de las responsabilitats que voldriam pas o podriam pas assumir. Aviam pus vut autorn de nautres tant d’acrimonia, d’aguissença, de chaitivetat, de vengetat e de violéncia en paraulas mai en òbras. L’epidemia de meissonjas e de violéncia vendrá-t-ela pieg que l’autra ? Faudrá mai de paciéncia e de pena per se’n desbarrassar.

Crese que beucòp de nautres se trompen de combat quand damanden un drech de fenha. Aüei vesem dau jòunes que se sierven de lur cervelas e de lurs mans per imaginar, inventar, bastir, semnar, viure. Trabalhar per la fin dau mes, mai contra la fin dau monde. Crear de las richessas sens enançar la roina environamentala. Far la transicion energetica e pas tròp chaulhar la natura sens apaubrir los que vòlen ganhar lur vita. De tots biais, faudrá trabalhar, e pas nos trompar de prioritats. Trabalhar per l’amor de susmontar nòstras contradiccions, pas ’trapar la maladiá e eissaiar de garir los esperits malaudes. Autrament, coma empaichar « l’ivern de nòstre maucontentament » de nos menar un monstre coma Richard III dins la tragedia de Shakespeare(1), o ben, pus près de nautres – los exemples manquen pas – Hitler en 1933 e Pótin au segle XXI ?

 

A Javerlhac, lo 15 dau mes de mai 2023

 

 

(1)          Now is the winter of our discontent

Made glorious summer by this sun of York

Richard III, William Shakespeare, Act I, Scene 1

Aura l’ivern de nòstre maucontentament

Es vengut un estiu glorios jos lo solelh d’Iòrc

 

 

Posté par jpreydy à 17:31 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,